Page 1 of 3

Pano2VR translation

Posted: Mon May 19, 2008 7:55 pm
by thomas
For those who want to help translate Pano2VR I have prepared a translator package (Windows) (here you get Linguist for Mac OS X, most Linux distribution should include a Qt Linguist package ready to be installed). For the latest version of the language files please visit the current snapshot. You only need to download your language. To start translating you need to extract the zip archive into the Pano2VR application directory (e.g. c:\Programs\Pano2VR). After that you should have a subdirectory called "translations" in the your Pano2VR directory. This folder contains an application called "Linguist" which is the Qt translation tool and some languages with phrases pretranslated using the Pano2QTVR translations. Start Linguist to open the language file you like to edit, and translate the different text bits. Some strings contain a "%1" or "%L1" as place holder for file names or other things. You need include those placeholders at the proper place.
When you select "File - Release" from the Linguist menu the translation gets compiled. After that you should see your translation within Pano2VR (if you have selected your language in the "Settings" menu).
The complete Linguist manual can be found at http://doc.trolltech.com/4.3/linguist-translators.html.
After you are done please send me your pano2vr_<your language>.ts file so that I can include it into the next Pano2VR distribution.

If you prefer you can also edit the .ts files with a normal (Unicode!) text editor because they are plain XML files. This method works of course on all platforms but you can not preview the result within Pano2VR.

Thanks for your help!

Re: Pano2VR translation

Posted: Mon May 19, 2008 9:27 pm
by hum@no.id
I know Linguist, work will go quicker...

work in process - Russian part

Re: Pano2VR translation

Posted: Mon May 19, 2008 11:43 pm
by hum@no.id
Maybe in 'Flash Output' window mixed up - tooltips via items

Check it

1. Item - Change stage quality / show tooltip - Turns off bitmap filtering while moving to increase rendering speed.

2. Item - Change bitmap filtering / tooltip don't show

:!:

Re: Pano2VR translation

Posted: Tue May 20, 2008 2:14 am
by thomas
hum@no.id wrote:Maybe in 'Flash Output' window mixed up - tooltips via items
Check it
1. Item - Change stage quality / show tooltip - Turns off bitmap filtering while moving to increase rendering speed.
2. Item - Change bitmap filtering / tooltip don't show
:!:
Ups... thx for the hint. This is fixed in the next update.

Re: Pano2VR translation

Posted: Wed May 21, 2008 11:37 am
by hum@no.id
Hi Thomas, has quite not understood...

Main window: File / Reset Default

Message box: Title - Reset Default Settings / Message - Do you really want to reset your default settings to the system's default settings?

As this understands? focus on message info?? :roll: :roll:

How to translate?

ps. Maybe this Message box mixed up to other item ?... for File / Save as Default

Re: Pano2VR translation

Posted: Wed May 28, 2008 11:38 pm
by thomas
Just for your information: The Spanish and French translations are on its way!

Re: Pano2VR translation

Posted: Sun Jun 01, 2008 7:55 am
by hagitan
Hello.
I make the Japanese language file.
It was possible to make it easily by using the translation package. :D
The following define doesn't exist.
OK, Cancel, Close, Save, Discard

Re: Pano2VR translation

Posted: Sun Jun 01, 2008 5:26 pm
by 360Texas
From Yahoo Babel Fish and about.com

http://japanese.about.com/gi/dynamic/of ... vista.com/

Perhaps these ?

Ok also is Okay = わかりました reverse translate means "It was understood" maybe try "Confirm" 確認しなさい reverse means "Verify"

cancel = 取り消し reverse translate means "Cancellation"

close = 終わり reverse translate means "End"

save = を除けば "If you exclude" maybe try "Keep" たくわえ reverse means "Storing"

discard = 不用物 "Unnecessary ones" or maybe try "remove" 取除きなさい reverse means "remove"

Hope this helps

Re: Pano2VR translation

Posted: Sun Jun 01, 2008 6:08 pm
by hum@no.id
Hey... Mr.360Texas! You think he can not translate this? :) :) :)

Question about inaccessibility

@hagitan.... YES... it's global understandingly notion - /OK, Cancel, Close, Save, Discard/
This hidden layer and doesn't require translation...

Re: Pano2VR translation

Posted: Sun Jun 01, 2008 8:39 pm
by thomas
hagitan wrote:Hello.
I make the Japanese language file.
It was possible to make it easily by using the translation package. :D
The following define doesn't exist.
OK, Cancel, Close, Save, Discard
The problem was that the file was named qt_jp_ja.qm instead of qt_jp.qm so the default strings haven't been translated. I fixed this now. Thank you for your help!!!

Re: Pano2VR translation

Posted: Mon Jun 02, 2008 8:56 am
by hum@no.id
I fixed this now.
I too could not translate, this was not available in russian part

about - /OK, Cancel, Close, Save, Discard/

Re: Pano2VR translation

Posted: Mon Jun 02, 2008 3:38 pm
by hagitan
Thank you.

qt_jp.qm was put in the translations directory.
Afterwards, Japanese was displayed without translating.

Maybe, is Russian also the same?
The qt_ru.qm file is put in the directory.

Please excuse my poor English.

Re: Pano2VR translation

Posted: Mon Jun 02, 2008 5:40 pm
by thomas
hum@no.id wrote:
I fixed this now.
I too could not translate, this was not available in russian part

about - /OK, Cancel, Close, Save, Discard/
Those are already translated by the people of Trolltech and the translations can be found it the qt_<language>.qm file. For Russian the file was named correct so the pre made translations showed up, but at first not for the Japanese version. Now both should work correct.

Re: Pano2VR translation

Posted: Tue Jun 03, 2008 8:50 pm
by Svendus
We are working :) on the Swedish Translation and we love to tell that Pano2VR 2.0 works like a charm on Linux Ubuntu Hardy Heron 8.04
Swedish.png
Swedish.png (98.58 KiB) Viewed 13602 times
:idea: We are almost half finished
Se a small screen cast from another Great Linux app.the Swedish Jalbum by David Ekholm and visit his Website on http://jalbum.net /

Sorry Thomas we posted the Swedish translation in a new subject
The translation should have been posted here :oops:

Re: Pano2VR translation

Posted: Thu Jun 12, 2008 12:45 pm
by Svendus
thomas wrote:For those who want to help translate Pano2VR I have prepared a translator package (Windows only).
Thanks for your help!
All right Thomas it is not to be Besserwisser :roll:
But take a close look at these captures ,we actually runs the linguist.exe from the translation packets trough the wine Windows emulations
Small version
Small version
Ubuntu-Linux_smal.png (502.79 KiB) Viewed 13460 times
attach full size :D Ubuntu-Linux.jpg.tar.gz
Ubuntu-Linux.jpg.tar.gz
(300.31 KiB) Downloaded 596 times